Monday, August 29, 2011

A Work in Progress/Un Trabajo en Progreso

A Work in Progress
I was thinking about my dreams. I’m glad I’m beginning to let myself dream. I have a small list, but a sincere list.
So, here are some of my dreams:

To fall in love
To get married
To love and to be loved forever
To be a published poet
To be a published author
To earn a living from my literary projects
To move to another city in a warmer climate
To travel to Peru
To live a life dedicated to the arts
To find happiness. Total happiness.
For my dreams to come true, and for me to
           cherish every moment of it

I don’t know if my dreams will come true. I don’t know if that’s all of my dreams. I don’t know if I can dream more dreams, and make a new list as I go along. That’s what I’m going to do. I’m going to make a new list as I go along. If a dream came true, wonderful. If not, I will add it to the new list. It seems like my list of dreams, like life,
        is a work in progress.




Un Trabajo en Progreso
Yo era estaba pensando sobre mis sueños. Estoy contento que
empezando a dejar mi mismo sueño.  Tengo una lista pequeño, pero es una lista sincero. Bueno, aqui son algunos
a mis sueños:

Para enamorarse
Para casarse
Para amar y ser amado para siempre
A ser una poeta que ha publicado
A ser un autor que ha publicado
A ganar una vida de mis proyectos literarios
A mover a otro ciudad en un clima más cálido
A viajar a Peru
Para vivir una vida dedicada a las artes
A encontrar felicidad. Felicidad total.
Para mis sueños se hagan realidad,
        y apreciar cada momento de ella

No sé si mis sueños se harían realidad. No sé si esos son todos mis sueños. No sé si puedo a soñar más sueños, y hacer una nueva lista a medida que avanzo. Eso es lo que voy a hacer. Voy a hacer una nueva lista a medida que avanzo.
Si he cometido un sueño hecho realidad, maravillosa.
Si no, voy a añadir a la lista. Me parece que esta lista de sueños, como la vida,
         es un trabajo en progreso.



"Work in Progress" by Esperanza Habla

Wednesday, August 24, 2011

Between Yesterday and Today/Entre Ayer y Hoy

Between Yesterday and Today

Yesterday was a different day. It seems, looking back,
I went through my day sleeping while awake. I existed,
I didn’t live. I had a heart closed off by hurt.
My heart was heavy, filled with rejection and distrust.

But not today.

Today is a different day. I have awakened refreshed.
Overnight has been a metamorphosis. I am not the
same person. I have awakened with a new vision.
I have found my voice. I am singing so that others can
hear me. I am being heard. I am finding skills and
abilities that were asleep in me-abilities I never
knew I had.

As I have opened my heart, to let in love, the world
has shown me its beauty. I have found my wings,
and have taken flight. The views from this height
are breathtaking. The flight is thrilling. I never
want to stop soaring.

In looking back to yesterday, I don’t recognize
myself. Today I am a different person.
A phoenix with indigo wings. There has
been such a difference, such a change, such a
metamorphosis. You wouldn’t believe
the changes that I see,
     between yesterday and today.

Entre Ayer y Hoy

Ayer fue un día diferente. Al parecer, mirando
hacia atrás, me fui a través de mi día durmiendo
mientras se está despierto. Yo existía, yo no viví.
Yo tenía un corazón cerrado por el dolor.
Mi corazón estaba lleno de rechazo y desconfianza.

Pero no hoy.

Hoy es un día diferente. He despertado renovado.
Durante la noche ha sido una metamorfosis.
Yo no soy la misma persona. He despertado
con una nueva visión. He encontrado mi voz.
Estoy cantando para que otros puedan oírme.
Estoy siendo escuchado. Estoy descubriendo
habilidades y capacidades que estaban dormidas en mí-
habilidades que nunca supe que había.

Como ya he abierto mi corazón, para que en el amor,
el mundo me ha mostrado su belleza. He encontrado
mis alas, y se han dado a la fuga. Las vistas desde esta
altura son impresionantes. El vuelo es muy
emocionante. No quiero volver a dejar en alza.

Al mirar hacia atrás a la de ayer, yo no me reconozco.
Hoy soy una persona diferente. Un fénix con alas de
color añil. Ha habido una gran diferencia,
un gran cambio, una metamorfosis.
No vas a creer los cambios que veo,
     entre ayer y hoy.




Leyendecker Flapper-Life Magazine 1922


Sunday, August 21, 2011

14 Seagulls/14 Gaviotas del Mar

14 Seagulls         

I was driving to the local grocery store today, not five minutes from my house. I arrived at the store, found a parking spot, and parked my car. I got out of the car and heard a strange sound. It was a caw. I recognized that sound. I thought to myself, “I couldn’t have just heard a caw. Seagulls make a caw sound. I remember that sound, from the sea. I went there when I was a little girl. Seagulls make that sound. I couldn’t have just heard a caw.” Just then I heard another caw.
I turned my head in the direction the sounds came from. There, in the distance, were 14 seagulls. I counted them to make sure. 14 seagulls. Milling around the parking lot, looking for food. My home is thousands of miles away from the ocean. I thought to myself, “What are they doing here? They are so out of place.” My next thought was, “Maybe they are the ones that are supposed to be here.
Maybe we are the ones out of place.”

14 Gaviotas del Mar

Yo estaba conduciendo a la tienda local de hoy en día no, a cinco minutos de mi casa. Llegué a la tienda, encontró un lugar de estacionamiento, y estacioné mi coche. Salí del coche y escuchó un sonido extraño. Era un caw. Me di cuenta de que el sonido. Me dije a mí mismo: "Yo no podría haber escuchado un caw. Gaviotas del mar hacen un sonido caw. Recuerdo que el sonido, desde el mar. Fui allí cuando yo era una niña. Gaviotas del mar hacen que el sonido. Yo no podría haber escuchado un caw." En ese momento oí a otro caw. Volví la cabeza en la dirección de los sonidos de procedencia. Allí, en la distancia, fueron 14 gaviotas del mar. Los conté para asegurarse. 14 gaviotas del mar. Dando vueltas por el estacionamiento, en busca de comida. Mi casa está a miles de kilómetros del mar. Pensé para mis adentros: "¿Qué están haciendo aquí? Están tan fuera de lugar.” Mi siguiente pensamiento fue, "Tal vez ellos son los que se supone que están aquí. Tal vez nosotros son los fuera de lugar."





















"Seagull" by unknown photographer

Tuesday, August 16, 2011

A Phoenix/ Un Fénix

A Phoenix

Phoenix, the mythical bird that lives, is consumed in flames, and begins anew. A time of death, a time of rebirth. The phoenix. Pulls itself out of the flames, rises from the ashes. Wills itself to begin anew. Does not dwell on what has been,
only on what will be. I have known the fire, and felt its burn.

This is my time. My time to shine.  My time to fly.  I have risen from the ashes and am living anew, breathing anew, cleaning the ashes off my indigo wings.
I feel like a phoenix.


 
“The bird proudly willing to burn,
So that he may live again,
Chooses the flames of fires
That burn the aged Phoenix
The nature stands still
Till a new young bird starts again,
and begins the legend of the Phoenix"
- Claudian (Roman author)


Un Fénix

Un Fénix, el ave mítica que vive, se consume en llamas, y comienza de nuevo. Un momento de la muerte, un
tiempo de renacimiento. El ave fénix. Se saca de entre
las llamas, renace de sus cenizas. Se quiere empezar de nuevo. No pensar en lo que ha sido, sólo en lo que será. He conocido el fuego, y se sintió su quemadura.

Este es mi tiempo. Mi tiempo para brillar. Mi tiempo de volar. Me he levantado de las cenizas y estoy viviendo de nuevo, respirar de nuevo, la limpieza de las cenizas
de mis añil alas.
Me siento como un fénix.


 
"El pájaro orgullo dispuesto a quemar,
para que pueda vivir de nuevo,
elige las llamas de los fuegos
que queman el viejo Fénix
La naturaleza se detiene
Hasta que un ave joven nuevo empieza de nuevo,
y comienza la leyenda de la Fénix" –
-Claudian (autor romano)

Friday, August 12, 2011

Words of Hope/Palabras de Esperanza

Words of Hope
I heard this phrase the other day-Words of Hope.
That phrase has stuck in my mind-words of Hope.

This blog is called Esperanza, which, in Spanish,
means “Hope”
My pseudonym is Esperanza Habla, which, in Spanish,
means “Hope Speaks”.

This blog could almost be called “Words of Hope”-
After all, you are reading my words,
and that is my name.

One thing I keep hearing from my readers
is “keep writing”.
It means so much to know that something I wrote
means something to another person.

When I began writing, I never thought
that I had any talent at writing-
It was just something I did to express myself.

After I began writing, and began this blog,
                it was then private.
I later shared my poems with a local author.
He encouraged me to make my blog public.
He pointed out that, through this blog,
Through my poetry....

...maybe I can help someone through a difficult
time in their life.
Maybe I can inspire someone to write something
of their own.
Maybe I can help someone feel better, on a
stressful day.

To date I have had over 2,000 visits to this blog.
That is astounding to me.
Thank you, my readers, for coming back
to my blog every now and again,
to see what is new on the site,
to see what thoughts I’ve put on the blog.

I truly appreciate your support in this new
         creative outlet of mine.
It makes me feel good to know that
          my words have meant something to you...
         that you have encouraged me to keep writing,
         that you care enough to read the
Words of Hope.


Palabras de Esperanza
He oído esta frase el día-Palabras de Esperanza.
 Esa frase se ha quedado en mi mente-
           palabras de esperanza.

Este blog se llama Esperanza, que, en Español,
significa "Esperanza".
Mi seudónimo es Esperanza Habla, que, en Español,
significa "Esperanza habla".

Este blog casi se podría llamar "Palabras de Esperanza" .
Después de todo, tu estás leyendo mis palabras,
y ese es mi nombre.

Una de las cosas que oigo de mis lectores
 es "seguir escribiendo".
Significa mucho para saber que algo que escribí
significa algo a otra persona.

Cuando empecé a escribir, nunca pensé
que yo tenía algo de talento en la escritura-
Fue algo que hice para expresarme.

Después empecé a escribir, y comenzó este blog,
fue entonces privado.


Más tarde compartida con mis poemas de un autor local.
Él me animó a hacer pública mi blog. Señaló que,
          a través de este blog,
          A través de mi poesía ....

... Tal vez yo puedo ayudar a alguien
 en un momento difícil en su vida.
Tal vez pueda inspirar a alguien
a escribir algo propio.
Tal vez yo pueda ayudar a alguien
a sentirse mejor, en un día estresante.

Hasta la fecha he tenido más de 2.000 visitas
a este blog. Que es sorprendente para mí.
Gracias a ustedes, mis lectores, por haber
regresado a mi blog de vez en cuando,
para ver lo que es nuevo en el sitio,
ver lo que los pensamientos que he puesto en el blog.

Yo agradezco a ustedes su apoyo en esta
           nueva salida creativa de la mía. Me hace sentir
           bien saber que mis palabras han significado algo para ti
          ...que me han animado a seguir escribiendo,
          que te importa lo suficiente para leer las
Palabras de Esperanza.

Tuesday, August 9, 2011

It's Quiet in the Library Today/Es Tranquilo en la Biblioteca de Hoy

It’s Quiet in the Library Today

It’s quiet in the library today.  
Believe it or not, that is a rare
     commodity these days-
       for a library to actually be quiet.

There’s usually always the sounds
     of the hustle and bustle
            of patrons looking for their holds,
     patrons talking to their neighbor,
            or catching up with a long
            lost friend,
     a patron yelling at library staff
            because they have a fine
            and don’t want to pay it,
     children running here and there,
            excited about finding a book
            they want to read, or fighting
            with their siblings about which
            movie they’re going to watch
            first when they get home,
     babies shrieking at the top of their lungs,
            the way only babies can,
     the clatter of cases being opened
            to get the CDs and movies out of them,
     the thud of materials dropping into
           the return bin,
     the copier running in its usual
           whir of machinery,
     the buzz of the printer making printouts
           of hold notices,
     the beeps of the lasers as we process
           the returned materials,

….all of these noises, heard all at once,
          can be a deafening symphony.

But not today.

The library is blissfully, joyfully,
          peacefully quiet.
A person can relax and actually
          read a book if they want to.
A person can relax with a latte
         and read the morning paper
         if they want to.
A person can hear themselves think,
  for the library is blissfully at peace.

It’s quiet in the library today.

Es Tranquilo en la Biblioteca de Hoy

Es tranquilo en la biblioteca de hoy.
Lo creas o no, que es un bien escaso en
       estos días-Para una biblioteca para ser
       realmente tranquilo.

Hay por lo general siempre los sonidos
   de la prisa y el bullicio de los clients
           en busca de sus bodegas,
   los clientes de hablar con su vecino,
           o ponerse al día con un viejo amigo,
   un cliente gritándole a personal de la
           biblioteca ya que tienen un bien  
           y no quiere pagarlo,
   niños corriendo aquí y allá,
           entusiasmados con encontrar
           un libro que quieren leer, o pelear
           gritando con sus hermanos acerca
           de qué película van a ver primero
           al llegar a casa,
  bebés en la parte superior de sus pulmones,
           la única manera de bebés pueden
  el ruido de los casos que se abre para
           conseguir los CDs y películas
           a partir de ellos
  el ruido sordo de los materiales de caer en la
          papelera de retorno
  de la copiadora en su funcionamiento
          habitual zumbido de la maquinaria
  del rumor de la impresora haciendo
          impresiones de mantener los
          avisos los pitidos
  de los láseres como proceso de
         los materiales devueltos

.... todos estos ruidos, oír a la vez,
         puede ser una sinfonía ensordecedora.

Pero no hoy.
La biblioteca está felizmente, con alegría,
        en paz tranquila.
Una persona puede relajarse y leer un libro 
        en realidad si así lo desean.
Una persona puede relajarse con un café
        con leche y leer el periódico de la
        mañana, si así lo desean.
Una persona puede escucharse a sí
        mismos que, para la biblioteca
        está felizmente en paz.

Es tranquilo en la biblioteca de hoy.
























"The Library" by Esperanza Habla